О труде
Жаманға жан жуымас, Жалқауға мал жуымас. | Дурня люди сторонятся, лодыря и скотина обходит. |
Саудың асын ішіп, Аурудың ісін істейді. | Ест как здоровый, работает как больной. |
Аз жұмысты қиынсыңсаң, Көп жұмысқатап боларсың. | Будешь выбирать легкую работу, трудная достанется. |
Ер тынысы — еңбек, Ез тынысы – ермек. | Для джигита работа – отдых, для лентяя гулянье – отдых. |
Еңбеккер ұйқыдан ширап тұрады, Еріншек ұйқыдан қирап тұрады. | Работяга встает со сна бодрым, лодырь – разбитым. |
Көңілсіз бастаған іс көпке бармайды. | Дело, начатое без души, начатым и останется. |
Есектің жүгі жеңіл болса, жатаған болады. | Когда груз легкий, ишак часто ложится. |
Егінді жабайы шөп аздырар, Ерді еріншектік аздырар. | Пашню сорняк портит, джигита – лень. |
Ермек қуған бәлеге жолығады, Еңбек қуған қазынаға жолығады. | Ищешь только развлечения – наживешь беду, дело ищешь – найдешь казну. |
Бұқаның арамзасы бұзау арасында жүреді. | Ленивый бык вместе с телятами пасется. |
Істемеген тістемейді. | Не работающий не жует. |
Еңбек етпесең елге өкпелеме, Егін екпесең жерге өкпелеме. | Не работал – на людей не обижайся, не сеял – на землю не сердись. |
О дружбе
Қимас досың сұраса, Қимасыңды бересің. | Для друга сердечного от сердца отрывают. |
Сыйласу екі кісіге бірдей. | Дружба крепка взаимностью. |
Татулық — табылмас бақыт. | Дружба — богатство бесценное. |
Достық жоқ жерде табыс жоқ. | Где нет дружбы, там нет успеха. |
Туысы жақын жақын емес, Қонысы жақын жақын. | Доброе соседство прочнее родственных уз. |
Дұшпаныңнан бір сақтан, Жаман достан мың сақтан. | Врага остерегайся один раз, плохого друга тысячу раз. |
Ерегескен ел болмайды, Есептескен дос болмайды. | Где нет взаимности, там единства нет где корысть, там дружбы нет |
Досың дос болғанға шаттан, Дұшпанмен дос болудан сақтан. | Гордись настоящим другом, остерегайся стать другом врага. |
Көршің қолайлы болса, қораң кең. | Когда сосед по душе, в тесном дворе просторно. |
Досы жоқ адам – Тұзы жоқ тағам. | Жить без друзей, что есть пищу без соли. |
О родине
Ер туған жеріне, ит тойған жеріне | Человека тянет туда, где он родился, собаку тянет туда, где она наелась. |
Гүл өз жерiнде ғана – гүл, адам өз отанында ғана — адам | Цветок лишь на своей поляне – цветок, человек лишь на родине – человек |
Өзіңнің ғажайып Отаныңды ұмытпа, өз туған жеріңе ешқашан соқпай өтпе | Свою Родину прекрасную никогда не забывай, места, где ты родился, никогда не обходи. |
Отаныңның әр ағашы күлімдеп тұрады. | На своей родине каждое дерево улыбается |
Тамырсыз жусан да өспейді | Без корня и полынь не растёт |
Құртақандай торғай да, Өз ұясын қорғайды. | Маленький воробей и тот свое гнездо оберегает |
Үйде оңбаған, Түзде де оңбайды. | Если не нашел счастье дома, не обретешь и на чужбине. |
Отанды сүю – от басынан басталады | Любовь к Родине у семейного очага зарождается. |
Ауыл итінің қүйрығы қайқы. | В своем ауле и собака хвост трубой держит. |
Отанға опасыздық еткенің, Өз түбіңе өзің жеткенің. | Родину предать – себя заживо схоронить. |
О семье
Жеті атасын білмеген — жетімдіктң белгісі. | Если до седьмого колена своей родословной не узнаешь — сиротой прослывешь. |
Жақсы болса алғаның, үйіңнен кісі кетпейді. Жаман болса алғаның, шын досың да шеттейді. | Если жена хорошая, гости не переводятся в доме; если жена плохая, даже друг обходит твой дом. |
Жақсы әйел жарының жақсысын асырар, жаманын жасырар. | Достоинства мужа прославит добрая жена, и недостатки сгладит она. |
Әкені көріп ұл өсер, шешені көріп қыз өсер. | Cын берет пример с отца, дочь — с матери. |
Бала – көңiлдiң гүлi, көздiң нұры. | Дети – цветы души и свет для глаз. |
Жақсы әке – жаман балаға қырық жылдық ризық. | Добрая слава отца сорок лет служит непутёвому сыну. |
Жақыныңды жат етсең, Жатқа күлкі боларсың. | Сторониться своих – стать посмешищем для чужих |
Жақсы келін – қызыңдай, жақсы күйеу – ұлыңдай. | Хорошая невестка, как дочь родная; хороший зять, как сын родной |
Бесіксіз үйде береке жоқ. | В доме, где колыбель не качают, уюта не бывает. |
Алты ұл туған ананы — ханым десе болады, кезек сыйласқан ағайынды — жаным десе болады. | Мать, родившую шестерых сыновей, называй царицей; хорошую родню называй души частицей. |
О богатстве
Жоқтық ұят емес, Тоқтық мұрат емес. | Бедность – не порок, Богатство – не предел мечты. |
Нені кем тұтсаң, соғн зар боларсың. | В том всегда нужда, чего нет под рукой. |
Аш бала Тоқ баламен ойнамайды. Тоқ бала Аш болам деп ойламайды. | Голодному мальчику с сытым некогда играть, сытый не думает, что и он будет голодать. |
Қойың болмаса, байлықта ойың болмасын. | Баранов не держать — богатства не видать. |
Аштың ақылы тамағында, Жаяудың ақылы табанында. | Голодный думает о еде, пеший – о боли в ноге |
Кедей байға жетсем дейді, бай кұдайға жетсем дейді. | Бедняк богатым стать мечтает, богатый богом стать желает. |
Жарлының байлығы — денінің саулығы. | Богатство бедняка — его здоровье. |
Бай ат мінсе, «қайырлы болсын» дейді, жарлы ат мінсе, «қайдан алдың» дейді. | Богатый едет на коне — счастливого пути желают, бедняк едет на коне — «где взял» вопрошают. |
Қарны ашқанға қара нан да май татыр, шөлдегенге қара су да бал татыр. | Голодному — черный хлеб покажется маслом, жаждущему — сырая вода покажется медом. |
Қарны ашқанға қара талқан майдай көрінеді. | Голодному и толокно маслом кажется. |
Аш ақылмен тоқ болмайды. | Голодный советом не насытится. |
О здоровье
Сырқат желмен кіреді, термен шығады. | Болезнь со сквозняком приходит, и с потом уходит. |
Тәуіптің жақсысы – ауруға ауру қоспағаны. | Самый хороший лекарь тот, кто к старому недугу новой не добавляет. |
Бас аманда мал тәтті, Бас ауырса жан тәтті. | Пока здоров – добро дорого, заболеешь – жизнь дорога. |
Сырқат тән жарасы, қайғы жан жарасы. | Болезнь — телесная рана, печаль — душевная рана. |
Денсаулық – зор байлық. | Здоровье – клад бесценный. |
Жарлының байлығы – дененің саулығы. | Богатство неимущего– его здоровье. |
Жұғың бар жерде – шыбын бар, Шыбын бар жерде – шығын бар. | Где мусор – там и мухи, где мухи – там болезни. |
Тәні саудың жаны сау. | Здоровый телом и духом здоров. |
Тазалық – саулық негізі, Саулық – байлық негізі. | Чистота – основа здоровья, Здоровье – основа богатство. |
Сәті түскен ауруға не болса, сол ем болады. | Удачливого больного любое средство лечит. |
О жизни и смерти
Тумақ болса, өлмек бар. | Будет рождение, будет и смерть. |
Өлім жайлы көп айтса, Тірінің берекесі кетеді. | Когда о смерти много говорят, здоровый покой теряет. |
Бір тумақ бар, бірге өлмек жоқ. | Вместе на свет появиться — не значит, что вместе и умирать. |
Батыр бір оқтық, Бай бір жұттық. | Бай – до первого джута, батыр – до первой пули. |
Ажал ажарға қарамайды. | Смерть на лица не смотрит. |
Көп жасап, күміс болғанша, Аз жасап, алтын бол. | Чем долго жить, чтобы серебром блистать, лучше мало жить и золотом сверкнуть. |
Өзен ағысын бөгеуге болады, өмір ағысын бөгеуге болмайды. | Реку можно остановить, жизнь – никогда. |
Жылағанмен өлген кісі тірілмейді. | Покойника воплями не воскресишь. |
О народе и обществе
Әдепсіз үйге кірме, әкімсіз елде тұрма. | В злачный дом не заходи, в стране, где нет главы, не живи. |
Ел артындағы шаң жұтады, ел алдындағы май жұтады. | Масло глотает тот, кто во главе народа идет, пыль глотает тот, кто от народа отстает. |
Көп сөйлейді залым би, аз сөйлейді әділ би. | Много говорит плохой судья, мало говорит справедливый судья. |
Ерден аспақ бар, елден аспақ жоқ. | Можно быть умней своих друзей, но всегда народа невозможно быть мудрей. |
Жіп жіңішке жерінен үзіледі. | Веревка рвется там, где она тонка. |
Атаның баласы болма, адамның баласы бол. | Можешь не быть сыном своего отца, но будь сыном своего народа. |
Ұлықсыз жұрт — бассыз дене. | Народ без главы, что тело без головы. |
Көптің қолы көкке жетеді | Народ встанет, до неба достанет |
Елін сатып асаған, екі күн-ақ жасаған. | Кто, предав свой народ, брюхо набьет, тот и двух дней не проживет. |
Ел жасымен көрікті, тау тасымен көрікті, аяқ асымен көрікті. | Народ молодежью красен, горы красны камнями, посуда красна едой. |
О гостях
онағыңнын алғысы алтыннан қымбат. | Благодарность гостя твоего, дороже золотого подарка его. |
Келгенше, қонақ ұялар, келген соң, үй иесі ұялар. | Волнуется гость, когда в гости идет, хозяин волнуется, когда гость придет. |
Қонақты сөзбен тойғыза алмайсын. | Гость не будет сыт словами. |
Қонақ аз отырып, көп сынайды. | Гость немного посидит, да многое углядит. |
Қонақ келді — ырысын ала келді. | Гость приходит — счастье в дом с собой приводит. |
Қонақ келсе есікке, жүгіріп шық, кешікпе. | Если гость придет, беги к двери, не опоздай. |
Сыйлы қонағың келсе, итіне сүйек таста. | Если пришел уважаемый гость, и собаке его кинь кость. |
Қонағыңның алтынын алма, алғысын ал. | Золото у гостя не бери, а лучше благодарность проси. |
Қонақ келсе, ет пісер, ет піспесе, бет пісер. | Когда гость приходит, мясо хозяин готовит, если мяса не имеет — лицо хозяина краснеет. |
Құтты қонак келсе, қой егіз табады. | Когда желанный гость придет, овца двойню принесет.
|
О торговле
Кірісіне карай шығысы. | Без расхода не будет и дохода. |
Базар ақшалыға базар, ақшасызға назар. | Базар с деньгами — базар, и без денег — одно расстройство. |
Қойың болмаса, байлықта ойың болмасын. | Баранов не держать — богатства не видать. |
Базар алдаусыз болмайды. | Базар без обмана не бывает. |
Жылқы құлынынан өнеді, ақша тиыннан өнеді. | Без тиынки нет тенге, без жеребенка нет коня. |
Арзан алдайды. | Дешевое обманчиво. |
Ақша болса алақанда, сауда қайнайды. | Если деньги в руках, торговля кипит. |
Арзан болса, алушыдан ынсап кетеді, кымбат болса, сатушыдан ынсап кетеді. | Если дорогой товар, продавец о стыде забывает, если дешевый товар, покупатель стыд потеряет. |
Ат алсаң, ауылыңмен ал. | Если коня покупаешь, покупай всем аулом. |
Судың да сұрауы бар. | Вода и та счет любит. |
О еде
Асы жоқ үйді ит те сүймейді. | Дом, где нет еды, и собака избегает. |
Ас тұрған жерде ауру тұрмайды. | Где хорошая пища обитает, там болезни не бывает. |
Аштың ақылы астан әрі аспайды. | Все мысли голодного вокруг еды вращаются. |
Еттен дәм кетсе, ұрлықтын мәні кетер. | Если мясо вкус потеряет, скотокрадство смысл утеряет. |
Қасық тары ботқа болмас, ботқа болса да, жұртқа болмас. | Из ложки пшена каши не сварить, а если и сварить, всех не накормить. |
Жылқының еті жесең — тісіне кіреді, жемесең — түсіңе кіреді. | Конину поешь — остается в зубах, а не поешь — будешь видеть во снах. |
Ат адамның қанаты, ас адамның қуаты. | Конь — для человека как крылья, а в хлебе его сила. |
О взаимоотношении человека и природы
Қыс малыңды бақ, жаз жерінді шап. | Зимою пасти скот, летом землю полоть. |
Жер қөңді сүйеді, ат жемді сүйеді. | Конь любит овес, а земля — навоз. |
Су аққан жерінен ағады, шөп шыққан жеріне шығады. | Вода течет, где всегда текла, трава растет, где всегда росла. |
Жақсы туса — елдің ырысы, жаңбыр жауса — жердің ырысы. | Дождь с небес проливается — счастье на землю спускается, хороший человек рождается — счастье народу является. |
Бұлақ болмаса, өзен болмас еді. | Если б не источник, засохла бы река. |
Жері қатты болса, малы сүтті болады. | Если благодатная земля, у коровы будет много молока. |
Тоқтатсаң жерге қалың қар, дей бер жақсы өнім бар. | Землю снег питает, а земля урожай рождает. |
Бір ағаш кессең, орнына он ағаш отырғыз. | Если дерево срубил одно, десять посади вместо него. |
Жердің көркі тал болар, елдің көркі мал болар. | Земля деревьями богата, скотом богат народ. |
Жер — семіз, от — арық. | Земля одаряет, огонь все пожирает. |
Тамшыдан тама берсе, дария болар. | Капля за каплей собирается, река появляется. |
Күріш арқасында күрмек су ішеді. | Когда рис поливают — сорняк тоже воду пьет. |
Об отце, матери, детях и воспитании
Арыстан асқынса, айға шабар, ақымақ асқынса, анасын сабар. | Возгордится лев — на луну кидается, возгордится дурень — на мать свою задирается. |
Ерке бала екі жылар. | Дважды плачет ребенок балованный. |
Бала — жанның гүлі, көздің нұры. | Дети — цветы души и глаз лучи. |
Ата балаға сыншы. | Детям судья отец. |
Ата-анаңды сыйласаң, көп жасарсың, сыйламасан жан қинарсың. | Долго будешь жить, если родителей уважаешь, если не уважаешь, то сам страдаешь. |
Үйің үй-ақ екен, ішінде ойнайтын баласы болса. | Дом хорошим бывает, когда в нем дети играют. |
Есер екі ұлдан есті қыз артық. | Дочь одна, если умна, всегда ценней двух глупых сыновей. |
Есер баладан ерке бала жаман. | Избалованный ребенок хуже дурака. |
Қойшы көп болса, қой арам өледі. | Когда много пастухов бывает овцы дохнуть начинают. |
Әкенің қадірін — әке болғанда біперсің. | Когда отцом станеш, каково быть отцом узнаешь. |
Алты ұл туған ананы — ханым десе болады, кезек сыйласқан ағайынды — жаным десе болады. | Мать, родившую шестерых сыновей, называй царицей; хорошую родню называй души частицей. |
Ағайын көп, ана біреу-ақ. | Многочисленна родня, а мать всегда одна. |
Жақсы әке жаман балаға қырық жылдық ризық. | Отца доброе имя служит сорок лет непутевому сыну. |
Источник : Bilu.kz